首页 >> 装修格局

莱蒂齐亚母后的这些绝美珠宝竟然都是从索菲亚太后那里“借”来的?!

发布时间:2024-02-14 12:17:04

/p>

2017年7同年,莱蒂科西乔治一世在苏格兰年末访问威斯敏斯特教堂前夕头上着了这款貌似,选用海军深蓝色衬衫和Carolina Herrera的牡丹印花中会长半身裙,这套装扮突显貌似更现代的感觉。

Las esmeraldas

云母

Es uno de los aderezos que más ha lucido la reina emérita, entre otras ocasiones en la boda de los reyes, el 22 de mayo de 2004. Las 19 esmeraldas en talla cuadrada –algunas colocadas como un rombo– conforman una pieza de diseño irregular y están, separadas por grupos de brillantes de los cuales cuelgan varios diamantes en forma de lágrima. El conjunto cuenta también con una sortija y una pulsera. Su origen no está claro: se dice que fue un regalo de Don Juan Carlos coincidiendo con la ascensión al trono, pero también que, en realidad, fue un presente de aniversario, por sus 15 años de matrimonio.

这是玛丽亚·特蕾西亚于是就后头上的最多的珠宝首饰之一,显现在了2004年5同年22日菲利佩的皇室的宴会上。19颗方菱形切工的云母(有些像菱菱形一样)菱形成了一件点状的内部设计,这些云母由于在红宝石隔开,这于在红宝石中会还放置着几颗泪滴菱形红宝石。这套珠宝首饰还专用护身符和手镯。它的缺少尚为不相符:据说这是老的皇室卡洛·米格尔在册立时还给他的赠与,但实质上,这是他们完婚15年的纪念活动赠与。

(图源:YouTube@España)

Doña Letizia ha tomado prestados en varias ocasiones los pendientes, pero no el collar. Una de las veces fue en 2017, en la celebración de la ascensión al trono del emperador Naruhito de Japón.

莱蒂科西乔治一世曾于暂借这对貌似,但未暂借珠宝首饰。其中会有一次是在2017年,庆祝东洋德仁天皇册立。

Los zafiros

紫水晶珠宝首饰

Doña Letizia ha vuelto a lucir los pendientes de este conjunto de la reina Sofía en su viaje a Alemania, en el mes de octubre. Perteneció a la madre de la reina emérita, la reina Federica, y fue uno de sus foritos. Los zafiros, combinados con diamantes, tienen corte cabujón y están engarzados en varias filas irregulares.

莱蒂科西乔治一世在10同年的德国之行中会再一头上着了这套玛丽亚·特蕾西亚乔治一世的貌似(紫水晶貌似)。这对貌似归入这位前所乔治一世的女儿费德丽卡乔治一世,这曾是她最亲爱的的珠宝首饰之一。紫水晶与红宝石相混合,红宝石被转成凸圆菱形,紫水晶镶嵌在几行点状的红宝石中会。

Doña Sofía ha lucido el collar con varios pendientes de zafiros, por lo que no es fácil saber cuáles son los originales. Se los vimos a Doña Letizia durante su viaje de Estado a Japón en 2017.

玛丽亚·特蕾西亚于是就后头上着这条珠宝首饰并选用一对紫水晶貌似,要辨认哪些是复制材并不容易。我们在2017年莱蒂科西乔治一世对东洋进行外交活动前夕再一看到了它们。

Tiara prusiana

萨克森金色

Es, sin duda, la más conocida del joyero de doña Sofía. Es un diseño de estilo neoclásico y línea griega, creado por los joyeros berlineses Robert y Louis Koch cerca de 1913, y pertenecía a su madre, la reina Federica. Fue el regalo de bodas del káiser Guillermo II y la emperatriz Victoria Augusta a su única hija, la princesa Victoria Luisa de Prusia, abuela materna de doña Sofía, y ésta se la cedió a su hija Federica por su matrimonio con el rey Pablo I de Grecia. Federica se la regaló, a su vez, a su hija Sofía y fue la tiara que lució el día de su boda con don Juan Carlos, en 1962.

毫无疑问,它是玛丽亚·特蕾西饰盒中会最有名的。它由柏林服饰商罗伯特和莫里头斯·科赫于1913年大概创作,这件服饰珠宝首饰是一件混合现代主义音乐风格和克里特线条的内部设计,归入她的女儿费德丽卡乔治一世。这是德皇威廉二世和伊丽莎白·奥古斯塔妃子还给他们唯一的妹妹——萨克森的伊丽莎白·路易丝郡主与克里特的皇室保罗一世完婚时的赠与,萨克森的伊丽莎白·路易丝郡主也就是玛丽亚·特蕾西亚乔治一世的祖母。费德丽卡又在1962年把它当还给妹妹玛丽亚·特蕾西亚,作为与卡洛·米格尔完婚时头上的衣饰。

于是就后玛丽亚·特蕾西亚在宴会上头上着朱氏冠冕

(图源:YouTube@EL ATICO BBYO)

Esta confeccionada en platino y diamantes con motivos de laurel y una greca. Fue la diadema elegida por la reina Letizia para su boda con Felipe VI el 22 de mayo de 2004.

它由纯银和红宝石皮革,偷偷地有同年桂树样样式和金漆内部设计。这也是莱蒂科西乔治一世在2004年5同年22日与菲利佩六世的宴会上选项的冠冕。

Pendientes cereza

桂花貌似

Es una de las joyas que más significado tiene, probablemente, para doña Letizia. Este juego de pendientes, de brillantes y rubíes, en forma de lazo con cerezas, fue el elegido para su debut como princesa en la boda de Federico y Mary de Dinamarca, junto con un diseño espectacular de Lorenzo Caprile, apenas un mes antes de su propio enlace. Conjuntó los pendientes con unos broches de rubíes y diamantes de estilo art déco, pertenecientes también a la reina Sofía.

它可能是对莱蒂科西乔治一世来说有不可忽视的服饰之一。这套貌似由红宝石和红宝石皮革,采用桂花蝴蝶结的型样式,当她还是王妃的时候,选项了这对貌似作为会前所丹麦乔治一世阿尔伯特和玛丽的宴会上的服饰,选用Lorenzo Caprile在宴会前所一个同年的伟大内部设计材。她将貌似与装饰艺术音乐风格的红宝石和红宝石胸针配对,这些也归入玛丽亚·特蕾西亚乔治一世。

Doña Sofía ha lucido estos pendientes en múltiples ocasiones, con collares a juego. Nunca hemos vuelto a ver a doña Sofía con los broches, aunque sí ha lucido los pendientes en varias ocasiones.

玛丽亚·特蕾西亚乔治一世曾头上着这款貌似及交通设施的珠宝首饰会前所多个场合。我们但他却未见过她头上着那些胸针,尽管她曾于头上着过貌似。

Pendientes rosas

粉色貌似

En el día de la Hispanidad de 2019, la reina apostó por un vestido en rosa pastel de estética bailarina de Felipe Varela y lo aderezó con unos maxipendientes de botón de forma ovalada con una piedra en el centro en color rosa pálido, del mismo tono del vestido y los zapatos. Los pendientes fueron un préstamo de la reina Sofía, que siempre los ha lucido con collares o gargantillas del mismo color.

在2019年瓦伦西亚国庆日,乔治一世选项了Felipe Varela内部设计的具有声乐内涵的较深粉色衬衫,并头上着椭圆菱形纽扣菱形貌似,貌似中会间有一颗浅粉色的宝石,与衬衫和裤子的灰色有所不同。这对貌似也是从玛丽亚·特蕾西亚乔治一世那里头借来的,玛丽亚·特蕾西亚乔治一世一直头上着同色系的珠宝首饰或珠宝首饰。

(图源:YouTube@España)

Tiara floral

牡丹金色

De entre todas las tiaras que componen el joyero real, parece que la forita de doña Letizia es la llamada tiara floral, que no es una «joya de pasar», heredada de la reina Victoria, sino propiedad personal de doña Sofía. Fue un regalo de Franco cuando se casó con don Juan Carlos. Doña Letizia la ha lucido en numerosas ocasiones.

在组合成根特服饰库的所有金色中会,莱蒂科西乔治一世钟爱的其实这个被称做牡丹金色的衣饰,它并非是从伊丽莎白乔治一世那里头让位的“朱氏服饰”,而是玛丽亚·特蕾西亚乔治一世的财产。这是她迎娶卡洛·米格尔时,者送的赠与。莱蒂科西乔治一世曾于头上着过它。

(图源:YouTube@España)

Es una pieza que se puede convertir en diadema, collar o broche. La primera vez que doña Sofía la llevó fue en forma de gargantilla en el baile de gala previo a su enlace. Es la misma que llevó en su boda la infanta Cristina, en 1997, cuando se casó con Iñaki Urdangarín.

这是一件可以变回双头、珠宝首饰或胸针的服饰珠宝首饰。玛丽亚·特蕾西亚乔治一世第一次头上着它是在宴会前所的盛大婚礼上,它以珠宝首饰的型样式显现。这也是1997年克里头斯蒂娜郡主迎娶了伊纳基·乌尔丹布雷的宴会上头上着的那件。

los pendientes «Chandelier»

“枝菱形壁炉”貌似

Durante el viaje de Estado a Alemania, durante la cena de gala ofrecida en honor de Sus Majestades por el presidente de la República Federal de Alemania y su esposa, en el Palacio de Bellevue, la reina Letizia deslumbró con un vestido capa de color rojo, su color forito, de Stella McCartney, y completó su look con unos espectaculares pendientes de estilo chandelier de rubíes y diamantes.

德国外交活动前夕,德统一布什及其夫人在贝勒维宫为陛下举行的婚礼上,莱蒂科西乔治一世戴着她钟爱的金色皇冠衬衫,这条裙子由Stella McCartney内部设计,并选用好笑的的壁炉样式的红宝石和红宝石貌似,便她的整套造型愈发真正。

(图源:YouTube@España)

No era la primera vez que los llevaba. Se los pudimos ver, por primera vez, en febrero de 2017. Pero, en contra de lo que han apuntado algunas fuentes, no se trata de una pieza del joyero de doña Sofía, sino de una joya personal de doña Letizia que, en su momento, generó mucha curiosidad, hasta el punto de que la Casa del Rey confirmó que se trataba de un aderezo de su joyero privado, pero sin desvelar su origen. Están compuestos por 216 diamantes en cascada y 12 rubíes.

这不是她第一次头上着它们。我们可以在2017年2同年第一次看到这幅貌似。但是,与一些消息缺少声称的反之亦然,它不是玛丽亚·特蕾西亚乔治一世服饰盒里头的服饰珠宝首饰,而是莱蒂科西乔治一世的个人服饰,当时惹来了很多人的直觉,直到的皇室官方证实这是她私人服饰盒中会的服饰珠宝首饰,但他们并未暗示它的缺少。它们由216颗以瀑布菱型样式排列的红宝石和12颗红宝石组合成。

广告宣传

【沪九江亚语至尊畅学卡】一卡另加沪九江亚语 从零基础发音的系统开始到C2最高级别的四套一课程,庞大的代一课天团阵容,异于你的想象!

我们有来自 高校和瓦伦西亚亚语言学校的一线代一课、DELE C2的高分杀手、“中会国通”西亚语代一课一路为你保驾护航,各种时态、亚语法全都拿下,直达瓦伦西亚亚语母亚语级别,但他却不用口部前所先用中会文打腹稿了!

【沪九江亚语至尊畅学卡】额外超值限量版了20节1V6教学模样式录播互动一课,丰富趣味 (阶段基础知识巩固/口亚语实弹射击加速)任你选项,偷偷地你从此告别白痴西亚语!

ref:

重庆看男科去哪个医院
类风湿关节炎患者怎么缓解
汉中男科医院排名
芬必得和双氯芬酸钠缓释胶囊哪个好
天津肛肠医院挂号
友情链接